06.09.20

DIY-Spielzeug

Was kann mensch* aus Dingen herstellen, die vermeintlich auf den Müll gehören oder die wir auf der Straße finden? Zum Beispiel aus Stoff- und Papierresten, Papprollen, Tetrapacks und Stöckern? Wir haben es ausprobiert! Bildungsflügel e.V. war bei uns zum gemeinsamen Experimentieren zu Gast. Es sind wunderbare Geldbörsen, Figuren und Marionetten entstanden!

1 / 4
14.08.20

Fahrradkurs

Ein Fahrrad ist ein Fortbewegungsmittel das Spaß macht! Fahrradfahren setzt kein Co2 frei, es macht keinen Lärm, es ist gesund, es macht gute Laune (vor allem, wenn die Radwege gut sind), spart Platz und oft auch Zeit und macht uns unabhängig von der Verfügbarkeit von Autos oder Bussen.

Heute fand das erste Fahrradtraining statt!

Es war schön gemeinsam die ersten Schritte auf dem Fahrrad zu wagen! So viel Spaß, so viel Mut!

Bicycle course

A bicycle is fun! Cycling does not release CO2, it does not make noise, it is healthy, it makes you feel good (especially if there are good cycle paths), it saves space and often time and makes us independent of the availability of cars or buses.

Today the first bike training took place!

It was great to take the first steps on the bike together! So much fun, so much courage!

تعلم قيادة الدراجة الهوائية

الدراجة هي وسيلة تنقل ممتعة! لا يطلق راكب الدراجات ثاني أكسيد الكربون، ولا يصدر أي ضوضاء، فهي صحية، ونستمد منها مزاج جيد (خاصة عندما تكون طرقات الدراجات معبدة) ، ولا تتطلب مساحة وغالبًا توفر الوقت وتجعلنا غير معتمدين على السيارات أو الحافلات.

تم إجراء أول تدريب على الدراجة اليوم!

كان من الجيد اتخاذ الخطوات الأولى على الدراجة معًا! الكثير من المرح ، الكثير من الشجاعة!

1 / 2
31.07.20

Kleidertauschparty

Ausgetauscht!

Oft haben wir in unseren Schränken überschüssige, alte Kleidung: Weil die Hose zu kurz geworden ist, das T-Shirt eingelaufen, wir das eine Kleid nicht mehr brauchen oder uns in dem entsprechenden Stück nicht mehr wohlfühlen. Trotzdem ist die Kleidung noch in einem guten Zustand – nur wohin damit? In Deutschland werden mehr als 1,5 Milliarden Textilien pro Jahr abgegeben, der Großteil wird weggeschmissen und nur etwa zwei bis drei Prozent der noch tragbaren Kleidung landen in hiesigen Secondhand-Läden. Große Handelsketten produzieren währenddessen stetig neue Ware – häufig unter unfairen Arbeitsbedingungen und mit hohem Ressourcenverbrauch. Ein guter Grund unsere alte in neue Kleidung umzuwandeln, weiterzugeben und zu tauschen.

Clothes Exchange Party

We often have surplus old clothes in our closets: Because the pants have become too short, the T-shirt has shrunk, we don’t need one dress anymore or don’t feel comfortable in the corresponding piece. Nevertheless, the clothes are still in good condition - but where to put them? More than 1.5 billion textiles are sold in Germany every year, the majority are thrown away and only about two to three percent of the clothes that are still in good condition end up in local second-hand stores. Meanwhile, large retail chains are constantly producing new goods - often under unfair working conditions and with high resource consumption. A good reason to convert our old clothes into new ones, to pass them on and to exchange them.

1 / 5
08.07.20

Kiezspaziergang: Gemeinschaftsgärten in Neukölln

Wie können in urbanen Strukturen Gemeinschaftsgärten entstehen? Wie funktioniert ein selbstorganisierter Garten in der großen Stadt Berlin? Sind alle Menschen eingeladen gemeinsam den Garten zu nutzen? Was tragen Gemeinschaftsgärten zu einem ökologischen Klima der Stadt bei?

Am Samstag haben wir gemeinsam den Prinzessinengärten und den Allemende-Kontor erkundet, über die Entstehung der Gärten, ihre Organisationsstrukturen und Ziele gesprochen. Vielen Dank an die wunderbaren Gastgeber*Innen!

A walk in the neighbourhood: Community gardening

How can community gardens be created in urban structures? How does a self-organised garden work in the big city of Berlin? Are all people invited to use the garden together? How do community gardens contribute to an ecological climate in the city?

On Saturday, we explored the Prinzessinengarten Kollektiv Neukölln and the Allemende-Kontor together and talked about the creation of gardens, their organisational structures and goals. Many thanks to the great hosts!

التنزه في الجوار: حدائق المجتمع في نويكولن

كيف تنشأ الحدائق الإشتراكية في المجتمعات المدنية؟ كيف تعمل حديقة ذاتية التنظيم في مدينة كبيرة مثل برلين؟ هل من الممكن أن تكون تلك الحدائق مفتوحة للإستخذام من قبل الجميع؟ ما دور هذة الحدائق على الصعيد البيئي في المدينة؟

في يوم السبت تعرفنا على حدائق زراعية في برلين Prinzessinengärten Allemende-Kontor
كل الشكر للمضيفين الرائعين.

1 / 4

Cooking with Nassib – Cooking with love!

Heute fand unser erster glokaler Kochsalon statt. Unsere erste Gästin war Nasiib, die uns gezeigt hat wie Canjeero, Sambusa und ihre liebste Gemüsesuppe gekocht werden. Es war ein Gedicht! Das Rezept findet ihr später in unserem Kochbuch! Ihr könnt euch schon freuen!

Fotos by Yergalem Taffere

Cooking with Nassib – Cooking with love!

Today our first glocal cookery salon took place. Our first guest was Nasiib, who showed us how to cook Canjeero, Sambusa and her favourite vegetable soup. It was a poem! You will find the recipe later in our cookbook! You can be happy!

مشروع الطهي مع نصيب

اليوم بدأنا مشروع الطبخ. ضيفتنا الأولى هي نصيب, نصيب طهت لنا كانجور سامبوسة و حسائها المفضل شوربة خضار. كان ذلك حقا رائعا! في وقت لاحق سنكتب المقادير في كتاب الطهي.

1 / 4